The Master and Margarita/ Мастер и Маргарита

A mystical Bulgakov’s novel staged at Finnish National Theatre

The mist that came from the Mediterranean sea blotted out the city that Pilates o detested. The suspension bridges connecting the temple with the grim fortress of Antonia vanished, the murk descended from the sky and drowned the winged gods above the hippodrome, the crenelated Hasmonaean palace, the bazaars, the caravanserai, the alleyways, the pools…”

Suddenly a full quote from a Bulgakov’s novel “The Master and Margarita” came up alive and jumped out loud from the labyrinths of my hard disk memory. There are quite a few groups of people around having quiet conversations in Russian, which is not a very typical in Finnish theatre. The play is in Finnish, though this time the original Russian title is used – “The Master and Margarita”, known in Finnish translation as “Satan arrives to Moscow”. In October “Master and Margarita” was staged also in Swedish in Viirus theatre, can we consider it to be some kind of tendency of autumnal Helsinki?

So, what is going on in Finnish National Theatre at the small Willensauna stage? I have to admit I was positively surprised about the fact that play is performed there. The contact with actors and stage events is more intimate, more intense in the smaller space, sometimes it even seems that audience is actually on the stage and also an important part of the performance.

Visually very reach and dynamic the show does not give you any chance to drop from the narrative even for a short while. Two and half hours fly like a minute. Stage design, light and sound solutions, video projections, costumes and puppets – a very detailed and thoughtful work of multidisciplinary crew makes all performance elements work together like one organism, penetrating through and supporting each other, adding dramatic accents just right to the crucial points. Interactions and movements of the actors are interlacing with magic energy of the stage in one pulsating beautiful work of art. Even to an unexperienced viewer who is not familiar with the text or with the theatre tradition in general this performance “speaks” with the great success, without being lost in multiple layers of Bulgakov’s text.

Voland (Mark Gassot) transforms from Satan to psychiatrist and secret counsellor of Pontius Pilate in the blink of an eye: this kind of jump from a serious dramatic dialog into dance pantomime – a teleportation between different levels of the content – happens without any grinding sounds of any switcher. Gassot graduated from two theatre schools with different traditions: from Helsinki’s Theatre Academy and Jacques Lecoq International School of Theatre  where especially emphasised the physical playing of an actor.

With the smart video projections, a switch between the locations happens smoothly. One does not even realize how easy it is to move from the tramlines of Patriarch’s Ponds in Moscow to the heat of a column hall where Procurator talks to Yeshua. Especially beautiful and touching is the last scene where moonlight path involves three figures peacefully talking and walking away together – two men and a dog.

Being doubles of the protagonists puppets play as significant role in switching between the layers. Margarita, Master, Ivan Bezdomny, even Stepa Likhodeyev, – they all have their second selves in miniature, living in toy sized rooms, and interactions between full sized actors and their smaller versions remain absolutely valid and equal.

While getting ready for this theatre experience, I tried my best to leave aside all my expectations, switch off the mental connection with the theatre tradition in Russia and trust Anne Rautiainen’s current interpretation of the novel here and now. To my opinion, I succeeded in these, except for one little thing: it was a challenge to hear Bulgakov’s characters speaking in Finnish. I do not mean any language barrier, but rather tempo, phonetics and intonation of Finnish language. I realized that I seriously needed some time to adjust and “give a permission” to characters to speak Finnish. Nevertheless, this detail did not make my experience less valuable.

There is a chance to see the play and have own opinion and impression till the late spring 2018. Do not forget to book your tickets beforehand, since most of the shows are sold out. Note that the play is in Finnish, without subtitles yet.

Director – Anne Rautiainen
Cast: Mark Gassot, Maria Kuusiluoma, Juhani Laitala, Ilja Peltonen, Annika Poijärvi, Juha Varis
Light and visual effects – Pietu Pietiainen
Stage design, costumes, pupets – Janne Siltavuori
Sound design – Jani Peltola
Choreography – Sonja Lindfors

≅≅≅

Постановка по роману Булгакова на сцене Национального театра Финляндии

«Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней, опустилась с неба бездна и залила крылатых богов над гипподромом, Хасмонейский дворец с бойницами, базары, караван-сараи, переулки, пруды…»

Сохранённый когда-то в дебрях жёсткого диска памяти текст Булгакова неожиданно материализовался на кончике языка без особых усилий. Вокруг – на удивление много приглушённой русской речи, что не очень частое явление в финском театре. Пьеса – на финском, а название в этот раз русское – «Мастер и Маргарита», хотя в финском переводе роман известен как «Сатана прибывает в Москву». В октябре была премьера «Мастера и Маргариты» и на шведском – в театре Viirus, такая вот «булгаковская» тенденция осеннего Хельсинки.

Но что же в Национальном театре Финляндии? На малой сцене. Надо признать, я была рада, что именно на малой сцене Willensauna: здесь контакт с актёрами и происходящим на сцене гораздо интенсивнее, интимнее, здесь и сами зрители порой как будто выходят на подмостки. Насыщенная визуальность постановки не даёт вниманию рассеяться ни на минуту. Дизайн сцены, света, декораций, звука, костюмов, маски и куклы – филигранная работа мультидисциплинарной команды – заставляют разноуровневые элементы проникать друг в друга, дополняя и расставляя важные акценты. Сценическое волшебство переплетается с игрой и движениями актёров в едином пульсирующем энергией произведении искусства. Даже с неискушённым зрителем, не знакомым с текстом или театральным миром в целом, спектакль «говорит», не проваливаясь и не теряясь в тексте многослойного булгаковского романа.

Воланд (Марк Гассо) перевоплощается из сатаны в психиатра и тайного советника Понтия Пилата за доли секунды: этот прыжок из серьёзного драматического диалога в танцевальную пантомиму – телепортация между уровнями значений – происходит без лишнего скрежета надстроек. Недаром Гассо – выпускник двух разных театральных школ: хельсинкской театральной академии и школы Жака Лекока, где интенсивно работают над пластическими техниками актёров.

Видеопроекции легко переносят зрителя с трамвайных путей на Патриарших в жару залы с колоннадой, где прокуратор беседует с Иешуа, а в последнем акте появляется удивительно живая лунная дорожка с тремя удаляющимися фигурами – собакой и двумя неспешно беседующими мужчинами.

Важную роль в переключении уровней играют куклы, двойники героев пьесы: Маргарита, Мастер, Иван Бездомный и даже Стёпа Лиходеев имеют своих миниатюрных двойников, живущих в игрушечного размера комнатах. И диалоги между актёрами кукольного и полного размера абсолютно равноправны.

Собираясь на спектакль, я попыталась отбросить все ожидания и отключить связь с русскими спектаклями «на материке», довериться режиссёрской интерпретации Аннэ Раутиайнен здесь и сейчас. Думаю, в целом, мне это удалось, за исключением одного: сложно было слышать булгаковских героев, говорящих на финском. И дело не в языковом барьере, а в темпе и особенностях финского языка. На то, чтобы привыкнуть и «дать разрешение» героям говорить по-фински, требуется время, что, тем не менее, нисколько не умаляет всех достоинств постановки.

Увидеть спектакль и дать собственную оценку можно до конца мая 2018 года, только следует бронировать билеты заранее: спектакли проходят при полном аншлаге. На финском языке, к сожалению, пока без субтитров.

Режиссёр – Аннэ Раутиайнен
В ролях: Марк Гассо, Мария Куусилуома, Юхани Лайтала, Илья Пелтонен, Анника Пойярви и Юха Варис
Свет и визуальные эффекты – Пиету Пиетиайнен
Дизайн сцены, костюмы, куклы – Яннэ Силтавуори
Звук – Яни Пелтола
Хореография – Соня Линдфорс

Katia S.
Photographs: Tuomo Manninen/ Finnish National Theatre

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *